Nahed Koussa

ناهد كوسا



Is handwriting a way to go back to the roots?

“Until now, I use all manual ways. I am a manual man, I use my ten fingers as we say. I don’t follow all the conventional rules because I exceed all these limits, because if I’m bound or tied by all these rules that date back at least 15 or 16 centuries, I’m trapped inside these rules made by people 15 or 16 centuries ago. So I go beyond all of this, and I even go beyond myself when I create a work of art.”

Does having rules actually allow to get out of them and have a framework that allows us, inside or outside of it, to create new things, and therefore these rules finally had influence?

“When we were in school, we were told that there are rules for grammar, for vocabulary, there are dictionaries. When we read poetry, we see words that do not exist. And when we ask why, the answer is because he’s a poet and he has the right to surpass. So the poet has the right to exceed the rules out of the linguistic prison, why not for an artist to go out and go beyond colors and drawing lines and writing calligraphy.”

- Nahed Koussa


Est-ce que c’est une façon de revenir aux sources d’écrire à la main?

«Jusqu’à maintenant, j’utilise tous les moyens manuels. Je suis un homme manuel, j’utilise mes dix doigts comme on dit. Je ne suis pas toutes les règles classiques parce que je dépasse toutes ces limites; parce que si je suis lié ou emprisonné par toutes ces règles qui datent depuis au moins 15 ou 16 siècles, je suis emprisonné à l’intérieur de règles faites par des gens d’il y a 15 ou 16 siècles. Je dépasse donc tout ça, et je me dépasse moi-même quand je fais une oeuvre artistique.»

Est-ce que le fait d’avoir des règles permet justement de s’en sortir et d’avoir un cadre qui nous permet, à l’intérieur ou à l’extérieur de lui, de créer des nouvelles choses, et donc ces règles auront finalement eu une influence?

«Quand nous étions à l’école, on disait qu’il y avait des règles pour la grammaire, pour le vocabulaire; il y a des dictionnaires. Quand on lit des poésies, on voit des mots qui n’existent pas. Et quand on demande pourquoi, on répond que c’est parce que c’est un poète et qu’il a le droit de dépasser. Le poète a donc le droit de dépasser les règles, de sortir de la prison linguistique; pourquoi pas pour un artiste de sortir et d’aller au-delà des couleurs et des lignes de dessin et des écritures en calligraphie.»

- Nahed Koussa


هل الكتابة باليد هي وسيلة للعودة إلى الجذور؟

الى الآن أستخدم الطرق اليدوية، أنا انسان يدوي، أستخدم أصابعي العشر. لقد تخطيت الحدود و لا أتّبع كل القواعد المثيرة للجدل، هذه القواعد تعود إلى مئات السنين وضعها أجدادنا في قرون ماضية، لا أستطيع أن أقيد نفسي بقوانين وُضعت في تلك الحقبة، لذلك أتخطى كل هذا، بل و أتخطى نفسي عندما أقوم بعمل فني.

ضمن وجود قواعد مرسومة، هل تبقى لدينا فرصة سانحة لتخطيها  ولإمكانية  تكوين إطار عمل يسمح لنا بإبداع أشياء جديدة و بالتالي هذا هو تأثير هذه القواعد؟

عندما كنا في المدرسة، كانت هناك قواعد للنحو و قواعد للتعبير، يوجد قواميس، عندما نقرأ شعر كنا نجد كلمات غير موجودة باللغة، و عندما كنا نسأل عن السبب، كان الجواب بأنه شاعر و يحق له تخطي القواعد، فإذاً الشاعر يحق له تخطي هذا السجن اللغوي، فلمَ لا يكون هذا الحق أيضاً للفنان، الرسام بألوانه و الخطاط بخطوطه.

ناهد كوسا -